Ich weiß das ich diese Übersetzung habe. Aber ich will Töften!Es gab eine neue Übersetzung vor ein paar Jahren, vermute daran liegt es. Die neue soll eher mau sein.
Ich weiß das ich diese Übersetzung habe. Aber ich will Töften!Es gab eine neue Übersetzung vor ein paar Jahren, vermute daran liegt es. Die neue soll eher mau sein.
Blasphemie an Töften ist das. Samweis wird den Übersetzer heimsuchenHier im Buch werden Kartoffeln als Knullen und nicht als Töften bezeichnet.![]()
Ich weiß das ich diese Übersetzung habe. Aber ich will Töften!
Macht er das? Das hab ich noch nicht gelesen.Dann brauchst du die Originalübersetzung von Margaret Carroux. Krege hat eh viel Unsinn gemacht - dass Sam Frodo mit "Chef" anredet geht garnicht.
In der nächsten Übersetzung isses dann Digga und Alter, pass uff ....Dann brauchst du die Originalübersetzung von Margaret Carroux. Krege hat eh viel Unsinn gemacht - dass Sam Frodo mit "Chef" anredet geht garnicht.
...du Opfer.In der nächsten Übersetzung isses dann Digga und Alter, pass uff ....
Ich habe nochmal im Internet gesucht. Krege hat um 2000 die neue Übersetzung gemacht, in der er tatsächlich Sam "Chef" statt "Herr" sagen läßt. Er verwendet eine modernere Sprache - ich finde zu modern, das paßt einfach nicht. Das gab einen ziemlichen Aufschrei bei den Tolkienfans. Offenbar hat Klett-Cotta um 2012 die Krege Fassung überarbeiten lassen, das "Chef" haben sie wohl zum Glück dabei gestrichen. Gleichzeitig haben sie auch die alte Übersetzung wieder neu rausgebracht - es gibt jetzt also sogar drei Fassungen auf deutsch. Schau mal ins Impressum welche Du hast.Macht er das? Das hab ich noch nicht gelesen.
...du Opfer.
Also so wurde das in meinem Buch definitiv nicht geschrieben. Dann habe ich wohl die aktualisierte Version von 2012.Die Hobbits über die Bockländer:
Tolkien:"They fool about with boats on that big river"
Carroux:"Auf diesem großen Fluß treiben sie sich mit Booten herum"
Krege:"Auf so einen breiten Fluß, da machen die mit Booten drauf rum."
Zwei Stellen aus dem Kapitel "Die Uru-Hai":
Tolkien: "They might ask where his strange ideas came from. Did they come from Saruman, perhaps? Who does he think he is, setting up on his own with his filthy white badges?"
Carroux: "Sie fragen vielleicht, wo seine merkwürdigen Vorstellungen herkommen. Kommen sie womöglich von Saruman? Wofür hält er sich eigentlich, daß er aus sich heraus mit seinen dreckigen weißen Abzeichen anfängt?"
Krege: "...die könnten sich dort fragen, wo uglúk diese komischen ideen nur herhat. etwa von saruman? was denkt der eigentlich, wer er ist? denkt er, er kann seine eigene firma aufmachen, mit seinem schmierigen weißen logo?..."
Tolkien:"What’s happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him?"
Carroux:"Was ist mit deinem schönen Nazgûl geschehen? Ist wiederum ein Reittier unter ihm erschossen worden?"
Krege:"Wo bleibt denn dein schöner Nazgûl? Haben sie ihm mal wieder das Reittier unterm .... weggeschossen?"
Anscheinend steht das mit den Punkten so im Buch
Tolkien ist High Fantasy, was soll dieser Mist mit "Firma", "Chef", "Clubzimmer" (im tänzelnden Pony), "Klage auf Schmerzensgeld" und so weiter.
Und auch bei Low Fantasy hat das höchstens in der schnodderdeutschen Synchro von einem italienischen B-Film-Abklatsch was zu suchen. Ein Conan mit solchen Dialogen wäre auch Schmutz.Die Hobbits über die Bockländer:
Tolkien:"They fool about with boats on that big river"
Carroux:"Auf diesem großen Fluß treiben sie sich mit Booten herum"
Krege:"Auf so einen breiten Fluß, da machen die mit Booten drauf rum."
Zwei Stellen aus dem Kapitel "Die Uru-Hai":
Tolkien: "They might ask where his strange ideas came from. Did they come from Saruman, perhaps? Who does he think he is, setting up on his own with his filthy white badges?"
Carroux: "Sie fragen vielleicht, wo seine merkwürdigen Vorstellungen herkommen. Kommen sie womöglich von Saruman? Wofür hält er sich eigentlich, daß er aus sich heraus mit seinen dreckigen weißen Abzeichen anfängt?"
Krege: "...die könnten sich dort fragen, wo uglúk diese komischen ideen nur herhat. etwa von saruman? was denkt der eigentlich, wer er ist? denkt er, er kann seine eigene firma aufmachen, mit seinem schmierigen weißen logo?..."
Tolkien:"What’s happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him?"
Carroux:"Was ist mit deinem schönen Nazgûl geschehen? Ist wiederum ein Reittier unter ihm erschossen worden?"
Krege:"Wo bleibt denn dein schöner Nazgûl? Haben sie ihm mal wieder das Reittier unterm .... weggeschossen?"
Anscheinend steht das mit den Punkten so im Buch
Tolkien ist High Fantasy, was soll dieser Mist mit "Firma", "Chef", "Clubzimmer" (im tänzelnden Pony), "Klage auf Schmerzensgeld" und so weiter.
Ich hab einen Ausflug dahin zum Geburtstag bekommen. Hätte eigentlich vergangenes Wochenende sein sollen. Tja, werden schon nen Ersatztermin finden.Wo ich noch nicht war, aber nicht so weit weg ist wie Neuseeland, und sehr wahrscheinlich auch mal ein Besuch wert, ist das Mittelerde Museum in der Schweiz
Oder war da auch schon wer von euch?
holen wir nach so schnell es geht!Ich hab einen Ausflug dahin zum Geburtstag bekommen. Hätte eigentlich vergangenes Wochenende sein sollen. Tja, werden schon nen Ersatztermin finden.