Hurrabärchi
nur zum Pöbeln hier
- 9 Okt. 2012
- 53.431
- 40.789
- 170
Lol
Gibt doch auch bei "Scrubs" eine Folge mit deutschen Patienten. In der deutschen Fassung wurden aus denen Dänen, wobei dann der "99 Luftballons"-Gag keinen Sinn mehr egeben hat.
Aber ich meinte mit der Basterds-Szene folgendes: Im Original spricht Fassbender auch deutsch, weil er gibt sich als Nazi aus. Sein Akzent fällt aber auf und er wird von dann von zwei Nazis deswegen angesprochen. Und genau deshalb frage ich mich wieso man Fassbender da neu synchronisieren musste? In der deutschen Fassung hört man keinen "komischen Akzent" wegen dem Fassbender in Verdacht gerät.
Ja gut, stimmt, das ergibt dann in etwa so viel Sinn wie der oben genannte Dialog.