Mentalitäten, Dialekte, Lebensgewohnheiten, etc.......

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

Hex

W:O:A Metalgod
4 März 2004
243.420
62.855
158
Ich weiß, dass es unwahrscheinlich klingt, aber die können das hier lesen und aussprechen würde man das ungefähr so: zi4xing2che1 (die Zahlen geben die Töne an) :ugly::D
Ich hab das jetz tatsächlich mal im Kopp mitgesprochen....:D


Aber bestimmt falsch....
 
Zuletzt bearbeitet:

eklof

W:O:A Metalmaster
7 Okt. 2008
8.494
0
81
62
Süd-Niedersachsen/Shanghai
...gibt's das auch mit phonetischer Lautschrift? Wegen mir mit Tonzahlen, das lässt sich wohl nicht anders darstellen... :o

Unklauplich, diese Sprache...

Die Übersetzung der chinesischen Schriftzeichen in Lateinische Buchstaben heißt Pinjin. Es gibt im Chinesischen vier Töne, die sich entweder mit Akzentstrichen oder behelfsmäßig mit Zahlen darstellen lassen.
1= hoch, gleichbeleibend
2= aufsteigend
3= tief, abfallend wieder ansteigend
4= abfallend

und wenn man die Töne nicht beachtet heißt es etwas ganz anderes.

Fahrrad würde man in etwa so aussprechen:
dschi (mit sehr kurzem i, abfallend)
ch(gelispelt)ing (ansteigend)
tscheee (hoch, gleichbleibend)

ist doch ganz einfach!!!
Und so sehr ich mich bemühe, muss ich trotzdem alles 3-5 mal sagen und wenn ich dann Glück habe, klatscht sich mein chinesisches Gegenüber lachend an die Stirn und wiederholt das gewünschte Wort natürlich völlig anders.
Und wenn die Chinesen sprechen, scheinen völlig andere Regeln zu gelten, da kann ich dann in der Regel nur noch mit Sicherheit sagen, dass Chinesisch gesprochen wird.:ugly:
 

Toffi Fee

W:O:A Metalgod
3 Dez. 2002
78.194
16
133
51
MS Holy Slaughterhouse
20000er-thread-warriors.de
Die Übersetzung der chinesischen Schriftzeichen in Lateinische Buchstaben heißt Pinjin. Es gibt im Chinesischen vier Töne, die sich entweder mit Akzentstrichen oder behelfsmäßig mit Zahlen darstellen lassen.
1= hoch, gleichbeleibend
2= aufsteigend
3= tief, abfallend wieder ansteigend
4= abfallend

und wenn man die Töne nicht beachtet heißt es etwas ganz anderes.

Fahrrad würde man in etwa so aussprechen:
dschi (mit sehr kurzem i, abfallend)
ch(gelispelt)ing (ansteigend)
tscheee (hoch, gleichbleibend)

ist doch ganz einfach!!!
Und so sehr ich mich bemühe, muss ich trotzdem alles 3-5 mal sagen und wenn ich dann Glück habe, klatscht sich mein chinesisches Gegenüber lachend an die Stirn und wiederholt das gewünschte Wort natürlich völlig anders.
Und wenn die Chinesen sprechen, scheinen völlig andere Regeln zu gelten, da kann ich dann in der Regel nur noch mit Sicherheit sagen, dass Chinesisch gesprochen wird.:ugly:

*gacker* :D :D :D

Hastes eigentlich schon aufgegeben oder lernst Du fleißig weiter?
 

*Fee

W:O:A Metalmaster
12 Juli 2005
38.537
0
81
41
Nicht mehr Keller :eek:
www.myspace.com
Die Übersetzung der chinesischen Schriftzeichen in Lateinische Buchstaben heißt Pinjin. Es gibt im Chinesischen vier Töne, die sich entweder mit Akzentstrichen oder behelfsmäßig mit Zahlen darstellen lassen.
1= hoch, gleichbeleibend
2= aufsteigend
3= tief, abfallend wieder ansteigend
4= abfallend

und wenn man die Töne nicht beachtet heißt es etwas ganz anderes.

Fahrrad würde man in etwa so aussprechen:
dschi (mit sehr kurzem i, abfallend)
ch(gelispelt)ing (ansteigend)
tscheee (hoch, gleichbleibend)

ist doch ganz einfach!!!
Und so sehr ich mich bemühe, muss ich trotzdem alles 3-5 mal sagen und wenn ich dann Glück habe, klatscht sich mein chinesisches Gegenüber lachend an die Stirn und wiederholt das gewünschte Wort natürlich völlig anders.
Und wenn die Chinesen sprechen, scheinen völlig andere Regeln zu gelten, da kann ich dann in der Regel nur noch mit Sicherheit sagen, dass Chinesisch gesprochen wird.:ugly:

:ugly::ugly::ugly::ugly::D WTF? :D

Ich wünsche dir jedenfalls weiterhin viel Erfolg :D :)
 

*Fee

W:O:A Metalmaster
12 Juli 2005
38.537
0
81
41
Nicht mehr Keller :eek:
www.myspace.com
Die Tonleiter beherrscht sie schon sicher super.:D

Bestimmt! :D Wennse widar da is, wirdse Frontfrau bei n Victims :D

Danke, habe ich dringend nötig.:D

Du machst das schon :D

Das witzige ist, dass Chinesen oft Schwierigkeiten haben chinesische Lieder zu verstehen, weil die Töne durch die Melodie nicht mehr richtig eingesetzt werden können.:D

Haha, wie witzig ey :D :D :D
 

Black Wizzard

W:O:A Metalgod
8 Aug. 2007
97.519
1.278
168
55
Das witzige ist, dass Chinesen oft Schwierigkeiten haben chinesische Lieder zu verstehen, weil die Töne durch die Melodie nicht mehr richtig eingesetzt werden können.:D

:D:D:D:D

Da gibt es dann erst den Text und dann versucht einer die passenden Töne dazu zu erschaffen.:D
"Hey, ich hab da'n tollen Song im Kopp....*textvorles*..."
"Mach was draus!":o

:confused::confused::confused::eek::eek:


:D:D:D:D:D:D
 

Toffi Fee

W:O:A Metalgod
3 Dez. 2002
78.194
16
133
51
MS Holy Slaughterhouse
20000er-thread-warriors.de
Das witzige ist, dass Chinesen oft Schwierigkeiten haben chinesische Lieder zu verstehen, weil die Töne durch die Melodie nicht mehr richtig eingesetzt werden können.:D

*sing*

Im schö-hönen Morgenlatte
schenk i-hich Dir 'nen Strauß Kacke
Du und Dein Tischbein winden sich so schließlich oben auf dem Schreibtischunterlage
We-henn Fliegenklatsche und Getränk im Nebelbank sich sterben
da-hann rauchen nichts wieder Bedienungsanleitung krumm!

...wie romantisch! :D