Instant-Sprachwechsel Deutsch-Türkisch

  • As a new login system we use the Wacken.ID. To link your current account in the Wacken Forum with the Wacken.ID, please click on the link and enter your e-mail address, which you also use in the forum. A user with your username and email address will be created automatically. You will then receive an email and will need to confirm your Wacken.ID.

    If you have any problems, please send us an email.

    Click here to migrate your account to a Wacken.ID.

monochrom

W:O:A Metalmaster
Aug 15, 2002
15,501
4
83
52
Hamburg
Visit site
Sodomy&Lust said:
Hat niemand den Film "Gegen die Wand" gesehen?

Der Türke, der seit seiner Kindheit in Deutschland gewohnt hat, spricht meistens auf Deutsch, sogar mit seiner türkischen Frau. Später fliegt er in die Türkei, und wenn er über Sachen wie z.B. Gefühlen reden will, muss er auf Englisch sprechen, denn seine Türkischkenntnisse reichten nicht dafür....

Als ich (Spanier) in Deutschland wohnte, und mit anderen Spaniern dort sprach, verwendten wir deutsche Wörter wie "egal", "anmelden", "Mitarbeiter", "Pfand", "Hausmeister" oder "Vermieter". Komisch, es war aber so :)

Doch, natürlich. Sibel ist die ganze Zeit wahnsinnig scharf, und irgendwas passiert in dem Film auch noch, hab ich aber vergessen.
:D
 

Sodomy&Lust

W:O:A Metalmaster
Apr 13, 2002
15,737
0
81
44
Madrid - Spain
Geisteskrank said:
Wenn Du mal über die einzelnen Beispiel-Wörter oben nachdenkst, warum glaubst Du, benutzt Du die deutschen Wörter, nicht die spanischen?

- Es gibt keine guten spanischen Wörter dafür (z.B. Pfand)
- die spanischen Wörter sind länger
- die deutschen Wörter klingen besser / die spanischen schlechter
- die deutschen Wörter waren einfach präsenter

Das würde mich mal interessieren...

"egal" ---> Auf Spanisch gibt es kein einzelnes Wort dafür, sondern einen ganzen Satz mit 3-4 Wörtern

"(sich) anmelden" ---> z.B. "sich für die Klausuren anmelden". In den spanischen Universitäten braucht man nicht, sowas zu machen. Es gibt ein spanisches Wort dafür, aber in solchem Kontext verwendet man es selten oder gar nie.

"Mitarbeiter" ---> Auf Deutsch habt ihr "Mitarbeiter" und "Arbeiter". Dafür gibt es nur ein Wort auf Spanisch, das eigentlich "arbeiter" bedeutet.

"Pfand" ---> Gibt es nicht auf Spanisch.

"Hausmeister", "Vermieter" ---> Wir Spanier sind blöd. Alle wollen ihre eigene Wohnung haben und deswegen werden die Wörter für Vermieter und Hausmeister nur selten benutzt

"WG" ---> Viel kürzer als auf Spanisch

"Kneipe" ---> Es ist ein tolles Wort. Wir verwenden es, als wäre es männlich (ich gehe in DEN Kneipe)

"Schnitzel" ---> Klingt einfach toll

"Weizenbier" ---> Auch :)

"Biergarten" ---> Klingt noch toller

"Blondinen" ---> naja..... :rolleyes:

"Ausweis" ---> Damit meint man normalerweise "Studentenausweis", mit dem man umsonst fahren kann. Sowas gibt es nicht in Spanien.


Mehr fällt es mir nicht ein :)
 

Geisteskrank

W:O:A Metalmaster
Jul 17, 2002
26,841
1
81
Provinz Starkenburg
Sodomy&Lust said:
"egal" ---> Auf Spanisch gibt es kein einzelnes Wort dafür, sondern einen ganzen Satz mit 3-4 Wörtern

"(sich) anmelden" ---> z.B. "sich für die Klausuren anmelden". In den spanischen Universitäten braucht man nicht, sowas zu machen. Es gibt ein spanisches Wort dafür, aber in solchem Kontext verwendet man es selten oder gar nie.

"Mitarbeiter" ---> Auf Deutsch habt ihr "Mitarbeiter" und "Arbeiter". Dafür gibt es nur ein Wort auf Spanisch, das eigentlich "arbeiter" bedeutet.

"Pfand" ---> Gibt es nicht auf Spanisch.

"Hausmeister", "Vermieter" ---> Wir Spanier sind blöd. Alle wollen ihre eigene Wohnung haben und deswegen werden die Wörter für Vermieter und Hausmeister nur selten benutzt

"WG" ---> Viel kürzer als auf Spanisch

"Kneipe" ---> Es ist ein tolles Wort. Wir verwenden es, als wäre es männlich (ich gehe in DEN Kneipe)

"Schnitzel" ---> Klingt einfach toll

"Weizenbier" ---> Auch :)

"Biergarten" ---> Klingt noch toller

"Blondinen" ---> naja..... :rolleyes:

"Ausweis" ---> Damit meint man normalerweise "Studentenausweis", mit dem man umsonst fahren kann. Sowas gibt es nicht in Spanien.


Mehr fällt es mir nicht ein :)

Super, danke! :)

(finde besonders geil, daß Schnitzel und Weizenbier sowie Biergarten toll klingen!)

Ach ja - gibt´s im Spanischen deutsche Lehnwörter?
 

Sodomy&Lust

W:O:A Metalmaster
Apr 13, 2002
15,737
0
81
44
Madrid - Spain
Geisteskrank said:
Ach ja - gibt´s im Spanischen deutsche Lehnwörter?

Hmmm.... mir fehlt es im Moment gar nichts ein....

Naja, "canciller" stammt aus "Kanzler" und bedeutet eigentlich "deutscher Kanzler", nicht von irgendeinem anderen Land.

Führer verwendet man eigentlich als "Diktator".

Hmm... ich glaube, es gibt nicht so viele deutsche Lehnwörter hier unten.....
 

Geisteskrank

W:O:A Metalmaster
Jul 17, 2002
26,841
1
81
Provinz Starkenburg
Sodomy&Lust said:
Hmmm.... mir fehlt es im Moment gar nichts ein....

Naja, "canciller" stammt aus "Kanzler" und bedeutet eigentlich "deutscher Kanzler", nicht von irgendeinem anderen Land.

Führer verwendet man eigentlich als "Diktator".

Hmm... ich glaube, es gibt nicht so viele deutsche Lehnwörter hier unten.....

Naja, Kanzler sollte vom lateinischen cancellarius kommen und daher wahrscheinlich in jeder romanischen Sprache zu Hause sein...
 

Quark

Der Beste
Jul 19, 2004
106,682
7,094
170
Best, Nederland. Jetzt Belgien
Ich denke dass "Biergarten" sich überhaupt nicht übersetzen lässt. Wie würde das auf Niederländisch sein. Biertuin? Nee, ist hait nicht das selbe. Einfach weil es hier (NL & B) keine Biergarten gibt. Wir reden denn wieder über Cafés, was es zwar auch in Deutsch gibt, aber nicht soviel benutzt wird. (Meine Meinung)
 

Tapio

W:O:A Metalmaster
Dec 10, 2002
19,585
0
81
39
Bamberg
MacDeath said:
egészségedre... und damit kannst du auch schon eines der wichtigsten worte welches man in möglichst vielen sprachen beherrschen sollte ;) :D
Ah, Danke.:)

Ja, das ist schon immens wichtig.:D