Españoles en Wacken?

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

WarriorPrincess

W:O:A Metalmaster
15 Aug. 2003
17.485
0
81
41
NM i.d.Opf.
Website besuchen
Regrin schrieb:
Encantado! :D ( bueno espero que la invitacion de beber unas cervezas tambien haya sido para mi. :p )
Asi tu me hablas en español y yo te respondo en aleman...vale?!?! para confirmar si el esfuerzo invertido en estos cursos ha dado frutos! :)

Tambien estudias ruso?!?! Geil! :cool: das Sprache finde ich sehr komplizieren :confused: , hast du kein Fluchworte gelernt!?! :p :p es lo primero que se aprende de un idioma. ;)

Salud -os ! :)
Sí, también estudio ruso... pero es una pena, en la universidad no te enseñan "Schimpfwörter".... solamente la lengua literaria... :rolleyes:
 

Regrin

Member
29 Jan. 2006
92
0
51
39
Mexiko, Stadt
Como te ha ido en el examen? :rolleyes:

Realmente espero que muy bien! creo que para estos dias ya tienes respuesta no?

Es una pena que no puedas aprender "Schimpfwörter" de caulquier manera cual es la diferencia entre Fluchwort y Schimpfwoerter?
 

Sodomy&Lust

W:O:A Metalmaster
13 Apr. 2002
15.737
0
81
44
Madrid - Spain
Regrin schrieb:
Como te ha ido en el examen? :rolleyes:

Realmente espero que muy bien! creo que para estos dias ya tienes respuesta no?

Es una pena que no puedas aprender "Schimpfwörter" de caulquier manera cual es la diferencia entre Fluchwort y Schimpfwoerter?

No sé.... Fluch también significa algo así como maldición? De todas formas, los alemanes, que yo recuerde, siempre dicen "Schimpfwort" y no Fluchwort. Espero haber ayudado :rolleyes:
 

Regrin

Member
29 Jan. 2006
92
0
51
39
Mexiko, Stadt
Gracias!
Probablemente ya no se use la palabra, porque yo en alguna ocasion escuche a mi tio decir " das ist eine Fluchwort!" de todos modos el sigue refiriendose a las señoritas como " Fräulein" y es una palabra que creo yo, no se utiliza mas..... viejas costumbres supongo :confused:
 

WarriorPrincess

W:O:A Metalmaster
15 Aug. 2003
17.485
0
81
41
NM i.d.Opf.
Website besuchen
Regrin schrieb:
Gracias!
Probablemente ya no se use la palabra, porque yo en alguna ocasion escuche a mi tio decir " das ist eine Fluchwort!" de todos modos el sigue refiriendose a las señoritas como " Fräulein" y es una palabra que creo yo, no se utiliza mas..... viejas costumbres supongo :confused:
Sí, "Fräulein" se usaba para las señoritas, pero decidieron que en esas tiempos modernas la mujer moderna no necesitamente se case, y por eso "fräulein" sería como una presura social... Algo de que una mujer no casada no vale tanto como una mujer casada o algo así... nunca lo antendí de verdad...

Venga, el examen no escribí, porque pasaron demasadas cosas el últoimo tiempo... Y además el segundo examen de ese curso sería en un día cuando ya tengo dos otros examenes y como ya tengo el "schein" (es devcir mi nota) no necesito hacer los examenes...
solamente hago ese curso, porque el curso siguiente sólo se ofrece en las semestres de invierno y no quería llevar más tiempo sin estudiar español...

Así se estudia, je??
 

Lucretia

W:O:A Metalmaster
10 Okt. 2002
15.842
0
81
Hamburg
Sodomy&Lust schrieb:
No sé.... Fluch también significa algo así como maldición? De todas formas, los alemanes, que yo recuerde, siempre dicen "Schimpfwort" y no Fluchwort. Espero haber ayudado :rolleyes:


si. You can say "Fluch", but not "Fluchwort". No es correcto! :D
 

Regrin

Member
29 Jan. 2006
92
0
51
39
Mexiko, Stadt
WarriorPrincess schrieb:
Sí, "Fräulein" se usaba para las señoritas, pero decidieron que en esas tiempos modernas la mujer moderna no necesitamente se case, y por eso "fräulein" sería como una presura social... Algo de que una mujer no casada no vale tanto como una mujer casada o algo así... nunca lo antendí de verdad...

Venga, el examen no escribí, porque pasaron demasiadas cosas el últoimo tiempo... Y además el segundo examen de ese curso sería en un día cuando ya tengo dos otros examenes y como ya tengo el "schein" (es decir mi nota) no necesito hacer los examenes...
solamente hago ese curso, porque el curso siguiente sólo se ofrece en las semestres de invierno y no quería llevar más tiempo sin estudiar español...

Así se estudia, je??

Que interesante, yo no lo entendia hasta el dia de hoy! ahora se que ya no es bueno decir Fräulein para una chavala........como se refieren ahora, entonces?
Es algo que encuentro muy interesante y complicado a la vez, porque en ciertas regiones de Alemania les llaman de una forma y en el sur de otra, es verdad?
zum Beispiel;
"Moin" y "Morgen" las 2 quieren decir buenos dias? yo a veces me doy de tortazos por tratar de comprender lo que chavales del Norte, estan diciendo. Lo mismo con los de Bavaria que pronuncian "ch" wie " k" he,he :p pero es divertido oirlos hablar y corriginedose unos a los otros. :D

Por lo de tu examen que suerte haz tenido, al no presentarlo! :D las pruebas son una verdadera tortura! pero bueno te mande mucha suerte de cualquier manera. :p

@Lucretia, siento mucho el error :eek: debi prestar mas atencion, pienso. Pero gracias por aclarar el tema. :)
 

Lucretia

W:O:A Metalmaster
10 Okt. 2002
15.842
0
81
Hamburg
Regrin schrieb:
Es algo que encuentro muy interesante y complicado a la vez, porque en ciertas regiones de Alemania les llaman de una forma y en el sur de otra, es verdad?
zum Beispiel;
"Moin" y "Morgen" las 2 quieren decir buenos dias?

si, es verdad. Se dicen "Moin" solo en el norte, pero "guten Morgen" es correcto y "official". :)
Aunque en el norte so dicen "moin" todo los dias, no solo por la mañana :D
(Moin no significa "Morgen", sino "guten Morgen/Tag/Abend")
 
Zuletzt bearbeitet:

WarriorPrincess

W:O:A Metalmaster
15 Aug. 2003
17.485
0
81
41
NM i.d.Opf.
Website besuchen
Regrin schrieb:
Que interesante, yo no lo entendia hasta el dia de hoy! ahora se que ya no es bueno decir Fräulein para una chavala........como se refieren ahora, entonces?
Es algo que encuentro muy interesante y complicado a la vez, porque en ciertas regiones de Alemania les llaman de una forma y en el sur de otra, es verdad?
zum Beispiel;
"Moin" y "Morgen" las 2 quieren decir buenos dias? yo a veces me doy de tortazos por tratar de comprender lo que chavales del Norte, estan diciendo. Lo mismo con los de Bavaria que pronuncian "ch" wie " k" he,he :p pero es divertido oirlos hablar y corriginedose unos a los otros. :D

Por lo de tu examen que suerte haz tenido, al no presentarlo! :D las pruebas son una verdadera tortura! pero bueno te mande mucha suerte de cualquier manera. :p

@Lucretia, siento mucho el error :eek: debi prestar mas atencion, pienso. Pero gracias por aclarar el tema. :)

Sí, de verdad es muy divertido oír las differtes accentes alemanes...
Yo por ejemplo nací en el "Sauerland" que también tiene el influyo del "Ruhrpott" (La región de Dortmund y otras ciudades ) y allí tienes una gramática que no es gramática... y ahore vivo en el sur, con los bavarianos...
te dijo, me alegro cada día del accento aquí, pero la gramática tampoco no debería ser llamado "gramática"
por ejemplo... nadie puede diferenciar entre "als" y "wie"... "als" en el uso de comparación como en español "más/ menos que..." (o cualquier otro comparativo) y "wie" como el español "lo mismo como..."

Venga, creo que cada lengua tiene sus trapas y sus accentes...
 

Regrin

Member
29 Jan. 2006
92
0
51
39
Mexiko, Stadt
Lucretia schrieb:
si, es verdad. Se dicen "Moin" solo en el norte, pero "guten Morgen" es correcto y "official". :)
Aunque en el norte so dicen "moin" todo los dias, no solo por la mañana :D
(Moin no significa "Morgen", sino "guten Morgen/Tag/Abend")
Perfecto! asi me ahorro palabras! Moin! solo espero que en español algun dia exista una privilegiosa palabra como esa! :p

WarriorPrincess schrieb:
Sí, de verdad es muy divertido oír las differtes accentes alemanes...
Yo por ejemplo nací en el "Sauerland" que también tiene el influyo del "Ruhrpott" (La región de Dortmund y otras ciudades ) y allí tienes una gramática que no es gramática... y ahore vivo en el sur, con los bavarianos...
te dijo, me alegro cada día del accento aquí, pero la gramática tampoco no debería ser llamado "gramática"
por ejemplo... nadie puede diferenciar entre "als" y "wie"... "als" en el uso de comparación como en español "más/ menos que..." (o cualquier otro comparativo) y "wie" como el español "lo mismo como..."

Venga, creo que cada lengua tiene sus trapas y sus accentes...

"Tierra Acida" Sauerland? creo que eso quiere decir, nope? suena como una cancion Heavy. :D
en que parte de Bavaria estas? y si a los Bavaros en especial es muy divertido oirlos hablar :) , entonan mucho las palabras.......pero me gusta mucho.
Als y wie......hehe, mi maestro se molesta cada vez que le doy el mismo significado :p y esque yo estaba acostumbrado a que era casi lo mismo, pero el me hizo ver la diferencia......
Juergen ist dicker "als" Sascha! :) und "wie" ist "like" oder "as"........
ooooh! que bonito idioma! :D
 

Lucretia

W:O:A Metalmaster
10 Okt. 2002
15.842
0
81
Hamburg
Regrin schrieb:
"Tierra Acida" Sauerland? creo que eso quiere decir, nope? suena como una cancion Heavy. :D

LOL :D


yeah, he aprobado este test de español ayer - ahora tengo el niveau A1 II :rolleyes: :D
Pero voy a hacer el proximo curso en agosto :D
 

bea_fol

Member
3 Juli 2002
97
0
51
47
Alicante (Spain)
Website besuchen
Enhorabuena por el exámen!!!!

Ah, y siento mucho lo de Alemania.... :mad: :mad: ...desde un principio yo pensé que ganaríais el mundial pero los últimos cinco minutos del partido fueron horribles....Ahora sólo espero que gane Francia (no es que vaya con ellos, pero antes que los italianos prefiero cualquier cosa...)