Der was denkt ihr grad thread!!!!!!!

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

Tomatentöter

W:O:A Metalgod
23 Aug. 2004
118.828
12.991
168
Metalfranken
Kate McGee schrieb:
Sag mir doch mal die einzelnen Worte, und am liebsten auch was du bei den Zeilen drüber hast.

Und was heißt vårt noch gleich?
Striden mot människan. | Der Kampf gegen die Menschen.
Härjade tills hanegället. | Verwüstet solange man Zählt.
Solen ljusnar, nu allt är tyst. | Die Sonne scheint, nun ist alles still.
Blodet rinner ned för fjället. | Das Blut rinnt die Berge hinunter.

De som var de oförfäraste. | Sie, die alle unerschrocken.
Ska nu höjas till eviga liv. | Werden nun erhoben ins ewige Leben.
De som var de ursinnigaste. | Sie, die alle wütend.
Ska inte vara på driv. | Werden nicht in der Herde sein.

Det finns ett efterliv. | Es gibt ein Leben danach.
För de som är värdiga. | Für die, die es würdig sind.
Där mjödhornen aldrig är tomma. | Dort werden niemals Methörner geleert.
För de som är modiga. | Für die, die mutig sind.

Där firar vi varje natt. | Dort feiern wir jede Nacht.
Bordet dignar av drycker och matt. | Der Tisch zerbricht durch Trinken und Ermüden.
Under ögon av urgammal Trollgud. | Unter den Augen vom uralten Trollgott.
Vi, som har det iskalla Trollblod. | Vir, die es haben das eiskalte Trollblut.

Nu sjunger vi vårt dryckeskväde. | Nun singen wir ????????????
Till makten som aldrig dör. | Zur Macht die niemals stirbt.



Das hab ich bis jetzt. Vårt kenn ich net, ich kann nur vårta = Warze
 

Tomatentöter

W:O:A Metalgod
23 Aug. 2004
118.828
12.991
168
Metalfranken
Kate McGee schrieb:
Sag mir doch mal die einzelnen Worte, und am liebsten auch was du bei den Zeilen drüber hast.

Und was heißt vårt noch gleich?
Det var en vacker sommardag. | Es war ein schöner Sommertag.
När man bedrev marknad. | An dem man Markt betrieb.
Aamund och Kettil bestämde sig | Aamund Und Kettil entschieden sich
för att gå och kolla ny kåpor. | zu gehen und neue Kutten zu überprüfen.

När de gick förbi skogen stor | Als sie am großen Wald vorbeigingen
hemska oljud hördes från busksnår. | hörten sie ein grauenhafets Ungeheuer im Gebüsch.
Trollen var också på väg dit - | Die Trolle waren auch auf dem Weg dorthin -
prästerna fick sig igen och fåglar sjöng. | die Priester bekamen sich wieder und die Vögel sangen.
 

Kate McGee

W:O:A Metalgod
13 Aug. 2002
76.479
0
121
40
Kronach
franconianpsycho.blogspot.com
Tomatentöter schrieb:
Nu sjunger vi vårt dryckeskväde. <---- die versteh ich net
ohne jetzt alles nachzuschlagen:
Nun singen wir ??? Sauflieder.


Aber vårt...das is ein Adjektiv.....das kommt in der schwedischen Übersetzung der finnischen Nationalhymne vor (frag nicht :D)


*danach nochmal google*



Aaaaaaah. Die Übersetzung des Titels der finnischen Nationalhymne ist "Vårt land" und das heißt wiederum auf Englisch "Our land".


Nun singen wir unsere Sauflieder. Oder unser Sauflied...ich erkenne ja keinen Plural. :D
 
Zuletzt bearbeitet:

Kate McGee

W:O:A Metalgod
13 Aug. 2002
76.479
0
121
40
Kronach
franconianpsycho.blogspot.com
Tomatentöter schrieb:
Det var en vacker sommardag. | Es war ein schöner Sommertag.
När man bedrev marknad. | An dem man Markt betrieb.
Aamund och Kettil bestämde sig | Aamund Und Kettil entschieden sich
för att gå och kolla ny kåpor. | zu gehen und neue Kutten zu überprüfen.

När de gick förbi skogen stor | Als sie am großen Wald vorbeigingen
hemska oljud hördes från busksnår. | hörten sie ein grauenhafets Ungeheuer im Gebüsch.
Trollen var också på väg dit - | Die Trolle waren auch auf dem Weg dorthin -
prästerna fick sig igen och fåglar sjöng. | die Priester bekamen sich wieder und die Vögel sangen.
Ähm, und da fehlt ganz sicher kein Textstück dazwischen? :confused: das passt ja so gar net zam. Vorher is alles klar. Und die Zeile selber... "fick" ist "bekamen"? alles etwas unlogisch irgendwie.
 

Tiara

W:O:A Metalmaster
31 Jan. 2003
42.811
61
93
MUC
Kate McGee schrieb:
Och, es war immerhin den Versuch wert, vielleicht gibts ja auch irgendwo schon Übersetzungen von dem Kram.

gibt es auch - zumindest auf englisch ;)



@TNT: mit welchem buch lernt ihr eigentlich?
 

Tomatentöter

W:O:A Metalgod
23 Aug. 2004
118.828
12.991
168
Metalfranken
Kate McGee schrieb:
ohne jetzt alles nachzuschlagen:
Nun singen wir ??? Sauflieder.


Aber vårt...das is ein Adjektiv.....das kommt in der schwedischen Übersetzung der finnischen Nationalhymne vor (frag nicht :D)


*danach nochmal google*



Aaaaaaah. Die Übersetzung des Titels der finnischen Nationalhymne ist "Vart land" und das heißt wiederum auf Englisch "Our land".


Nun singen wir unsere Sauflieder. Oder unser Sauflied...ich erkenne ja keinen Plural. :D
*anstirnpatsch*

Ja, jetzt hab ichs!
vårt heisst unser, -e, -es. Kommt von vår und das t kommt weil das wohl ein ett-Substantiv ist.
und ich würde das als Trinksprüche übersetzten ;)
skväde = brausen, düsen, Gedankenstrich, rennen, sausen, Schlag, schmettern, stürzen
 

Tomatentöter

W:O:A Metalgod
23 Aug. 2004
118.828
12.991
168
Metalfranken
Kate McGee schrieb:
Ähm, und da fehlt ganz sicher kein Textstück dazwischen? :confused: das passt ja so gar net zam. Vorher is alles klar. Und die Zeile selber... "fick" ist "bekamen"? alles etwas unlogisch irgendwie.
Nein, das ist das was im Booklet stegi und was er singt.

fick ist die Vergangenheit von få = bekommen, erhalten, dürfen, können, müssen
 

Tiara

W:O:A Metalmaster
31 Jan. 2003
42.811
61
93
MUC
Tomatentöter schrieb:
fick ist die Vergangenheit von få = bekommen, erhalten, dürfen, können, müssen

ich bin grad zu faul nachzugucken, aber gibts ned vielleicht "få sig" als festes wort, das dann etwas anderes bedeutet?