Le merveilleux ''thread'' de ''spam'' francophone...

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

monochrom

W:O:A Metalmaster
15 Aug. 2002
15.501
4
83
52
Hamburg
Website besuchen
Originally posted by miss_terre4
On peut commencer par les bases...

"Est ce que t'as une bière pour moi?"

"Do you have a beer for me?"



"Ou sont les toilettes?" ; "Where are the restroom?"

"Je suis bourré"; "I'm drunk"


"J'ai envie de me barrer, j'en ai marre"
"I want to go away, I don't like this place"

"Quelle heure il est?" "what time is it?"

"J'ai la dalle" (j'ai faim), I'm hungry

"J'ai envie de me torcher la gueule" ; "I wanna drink 'til death"

(Sure, it's not "correct old french, but.... wacken spirit french!! hehe)

Excusez moi, madame, tu peut me traduire les sentences suivant:

Please go away, you freak, you are headbanging in my beer.

Sorry, but you have an ass people probably fight wars over. May I compose a ballad about it?

Sir, that alcohol which you hold there is rightfully mine. I will have to kill you barbarically in front of the mainstage at dawn.

Merci beaucoup.
:D
 

miss_terre4

W:O:A Metalhead
28 Jan. 2004
185
0
61
44
France
Website besuchen
ouiiii!!! In heavy french...

1; "S'il te plaît casse toi, pauvre con, t'es en train de pogotter dans ma bière!!"

2; "Pardon mais t'as certainement des connards de mecs de ton pays qui s'amusent à faire la guerre ailleurs... tu voudrais encore que je t'écrive une balade là dessus, peut-être???"

3; "Mec, le verre que tu viens de prendre là est certainement le mien, au cas où t'aurais pas remarqué... va falloir que je te bute comme un barbare au prochain poggo, là devant"


Voilà!!!! he he
 

Zarborg

W:O:A Metalhead
Originally posted by miss_terre4
ouiiii!!! In heavy french...

1; "S'il te plaît casse toi, pauvre con, t'es en train de pogotter dans ma bière!!"

2; "Pardon mais t'as certainement des connards de mecs de ton pays qui s'amusent à faire la guerre ailleurs... tu voudrais encore que je t'écrive une balade là dessus, peut-être???"

3; "Mec, le verre que tu viens de prendre là est certainement le mien, au cas où t'aurais pas remarqué... va falloir que je te bute comme un barbare au prochain poggo, là devant"


Voilà!!!! he he

Ouais, ceci c'est des traductions de français de france. Mono si tu viens au Québec va falloir que t'utilise ces traductions :

1- Bouge ton cul avant que je te le botte, t'es en train de faire du headbang dans ma bière.

2-Scuse, mais t'as certainement des sacraments de ton pays qui s'amusent à faire la guerre ailleurs. Tu voudrais que j'écrive une toune plate là-dessus siboire ?

3- Caliss, la broue que tu viens de faire tomber était la mienne, au cas que t'aurais pas remarqué... va falloir que je te tue comme un barbare dans le prochain pit, en face du stage.

Là, tu vas te faire comprendre au Québec...
 
Zuletzt bearbeitet:

Zarborg

W:O:A Metalhead
Originally posted by miss_terre4
On peut commencer par les bases...

"Est ce que t'as une bière pour moi?"

"Do you have a beer for me?"



"Ou sont les toilettes?" ; "Where are the restroom?"

"Je suis bourré"; "I'm drunk"


"J'ai envie de me barrer, j'en ai marre"
"I want to go away, I don't like this place"

"Quelle heure il est?" "what time is it?"

"J'ai la dalle" (j'ai faim), I'm hungry

"J'ai envie de me torcher la gueule" ; "I wanna drink 'til death"

(Sure, it's not "correct old french, but.... wacken spirit french!! hehe)


Encore une fois, traduction québecoise :

"Est ce que t'as une bière pour moi?" (broue or molson can be use in subtition of beer)

"Do you have a beer for me?"

"Ou sont les chiotte?" ; "Where are the restroom?"

"Je suis saoul"; "I'm drunk"


"J'ai envie de me pousser, c'est plate en criss ici "
"I want to go away, I don't like this fucking place"

"Quelle heure il est?" "what time is it?"

"j'ai faim", I'm hungry

"J'ai envie de me saouler la gueule" ; "I wanna drink 'til death"
 

The Raven

W:O:A Metalhead
21 Jan. 2004
1.421
0
61
45
Bangalore, India
www.kryptos.net
Originally posted by Zarborg
Encore une fois, traduction québecoise :

"Est ce que t'as une bière pour moi?" (broue or molson can be use in subtition of beer)

"Do you have a beer for me?"

"Ou sont les chiotte?" ; "Where are the restroom?"

"Je suis saoul"; "I'm drunk"


"J'ai envie de me pousser, c'est plate en criss ici "
"I want to go away, I don't like this fucking place"

"Quelle heure il est?" "what time is it?"

"j'ai faim", I'm hungry

"J'ai envie de me saouler la gueule" ; "I wanna drink 'til death"

alors, j'ai envie de me saouler la guele....et merci pur la lecture....la classe du bass guitaire commence?
 

miss_terre4

W:O:A Metalhead
28 Jan. 2004
185
0
61
44
France
Website besuchen
Ben si, mais le problème c'est qu'il n'y a pas assez de francophones... sinon...

Mais je pense qu'avec un peu de vodka, là dedans, les mots devraient sortir tout seul!!! hi hi hi