Welche Bücher lest ihr...?

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

Lunae Princeps Femina

W:O:A Metalmaster
7 Apr. 2009
22.625
1.024
128
32
Martin Millar - Kalix, Werwölfin von London

Wirkt recht amüsant... aber ich bezweifle sehr, das ich es schaffe 751 über eine depressive, aggressive, drogensüchtige, bulemiehabende, 17-jährige Werwölfin zu lesen :rolleyes::o
 

maya

W:O:A Metalhead
25 Nov. 2001
4.352
3
63
Website besuchen
Ich hab grade meinen ersten Stephen King Roman, " Dreamcatcher", durch. Mann, hatte ich fiese Träume!:D
Jetzt gibts zur Beruhigung Heinz Strunks "Fleckenteufel";)
 

Abaddon

W:O:A Metalmaster
26 Nov. 2001
8.078
679
128
Kiel
george r. r. martin - a feast for crows
ich hoffe das nächste band lässt nicht 5 jahre auf sich warten
 

maya

W:O:A Metalhead
25 Nov. 2001
4.352
3
63
Website besuchen
heißt der nicht duddits? afaik heißt doch nur die verfilmung dreamcatcher? *erinner*

Ich habs im englischen Original gelesen und da heisst es "Dreamcatcher".

Grade nachgeguckt: Die deutsche Übersetzung heisst "Duddits". Was ja völliger Schwachsinn ist, ein englisches Wort im Titel durch ein englisches zu ersetzen. Ich glaube auch nicht, daß Otto-Normaldeutscher mit dem Wort "Duddits" mehr anfangen kann. Wer sich das wieder ausgedacht hat:D
 
Zuletzt bearbeitet:

Tiara

W:O:A Metalmaster
31 Jan. 2003
42.804
60
93
MUC
Ich habs im englischen Original gelesen und da heisst es "Dreamcatcher".

Grade nachgeguckt: Die deutsche Übersetzung heisst "Duddits". Was ja völliger Schwachsinn ist, ein englisches Wort im Titel durch ein englisches zu ersetzen. Ich glaube auch nicht, daß Otto-Normaldeutscher mit dem Wort "Duddits" mehr anfangen kann. Wer sich das wieder ausgedacht hat:D

wahrscheinlich der titelschutz ;)
 

E'Lell

W:O:A Metalmaster
4 Juni 2003
40.303
808
128
51
Sauerland
www.ps-metal.de
Ich habs im englischen Original gelesen und da heisst es "Dreamcatcher".

Grade nachgeguckt: Die deutsche Übersetzung heisst "Duddits". Was ja völliger Schwachsinn ist, ein englisches Wort im Titel durch ein englisches zu ersetzen. Ich glaube auch nicht, daß Otto-Normaldeutscher mit dem Wort "Duddits" mehr anfangen kann. Wer sich das wieder ausgedacht hat:D

War nicht der Spitzname des Jungen Duddits?! Würde also schon Sinn ergeben; denn Namen sollte man eher nicht übersetzen ;)