Original vs. Synchro

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

SilentBob666

W:O:A Metalhead
29 Jan. 2002
1.209
0
61
45
Recklinghausen
Website besuchen
ne du sagtest spanische oder chinesische oder sonstwas filme mit englischen untertiteln :p :D
ich meinte englische (amerikanische) filme mit englischen untertiteln. wenn man mal das genuschel net versteht oder die zu schnell sprechen...
also spanische, chinesische usw. gucke ich je nach verfügbarkeit auch mit deutschen Untertiteln. Is mir aber relativ wurscht.

Und falls ich bei nem amerikanischen Film Untertitel einschalten sollte..dann nur die englischen.

Zufrieden ? :p
 

viking4771

W:O:A Metalhead
2 Jan. 2002
3.858
0
61
52
Krumbach/Schwaben
www.viking24.de
macht ja auch keinen Sinn bei japanischen filmen unbedingt auf englische Untertitel zu bestehen :confused::p
hm so hab ich das wohl (falsch) verstanden...

Ich glaube das hat hier auch nie jemand gesagt
doch DER *aufcorpsizeig* :D
eindeutig original, bei der synchro geht alles verloren, die ausprache, die härte und bei ganz ganz schlimmen fällen selbst die story, es ist erschreckend wenn man sachen im original guckt und dann nochmal zufällig die deutsche version und man merkt das es nicht lustig ist, selbst deutsche untertitel sind fürn arsch also wenn dann englische untertitel, da kommt wenigstens alles glaubhaft rüber
 

Tomatentöter

W:O:A Metalgod
23 Aug. 2004
117.257
12.592
168
Metalfranken
Also wenn dann synchro, bin einfach zu faul für andere Sprachen :D

Aber wenn doch nen fremdsprachlicher Film, dann kommts drauf an ob ich die Sprache kann oder ned. Also englische Filme nur mit englischen Untertitel, französische nur mit französischen und schwedische nur mit schwedischen. Was anderes geht überhaupt ned, hab mal nen schwedischen Film mit englischen Untertiteln angeguckt. Das war unmöglich, wenn ich mal nen schwedisches Wort ned verstanden hab dann kann man des ja ned nachgucken. Aber wenn ich die Sprache ned kann, dann nehm ich auch gern englische oder wenn vorhanden deutsche Untertitel.
 

SilentBob666

W:O:A Metalhead
29 Jan. 2002
1.209
0
61
45
Recklinghausen
Website besuchen
viele deutsche Übersetzungen haben inzwischen durchaus Kultfaktor, wie etwa die Monty Python Sachen (Rübennase! :p... im O-Ton bloß Big Nose... da find ich die deutsche Variante witziger:D).
du findest immer die Filme, bei denen ich das das genauso sehe (schade daß es keinen Liebessmiley mit Herzen gibt).;)

Nackte Kanone ist übrigens dem Original auch gleichzusetzen !
 

schneeWITCHen

W:O:A Metalhead
24 Nov. 2001
4.735
0
61
East of the Rhine
Ich verstehe nicht so wirklich wie man Synchro gut finden kann, aber egal ;)
Mein Tipp: Weg mit dem Fernseher. Nach ca. nem Monat oder 2 wollt ihr nie wieder Synchro schauen.

Gutes Beispiel für alles was so bei Synchronisation verhunzt wird, ist das Video auf dieser Seite :D

Aber wenn ich an so Serien wie Heroes denke, dreht sich mir jetzt schon der Magen um wenn ich mir vorstelle wie die die Serie ruinieren werden.
 

Mü_Exotic

W:O:A Metalgod
7 Aug. 2006
83.166
10.021
168
Ich verstehe nicht so wirklich wie man Synchro gut finden kann, aber egal ;)
Mein Tipp: Weg mit dem Fernseher. Nach ca. nem Monat oder 2 wollt ihr nie wieder Synchro schauen.

Gutes Beispiel für alles was so bei Synchronisation verhunzt wird, ist das Video auf dieser Seite :D

Aber wenn ich an so Serien wie Heroes denke, dreht sich mir jetzt schon der Magen um wenn ich mir vorstelle wie die die Serie ruinieren werden.

aber wie schau ich dann dvd? :confused::(