Quark
Der Beste
yay
...und ich habe vergessen... weider...
ja, ich verstehe es in deutsch [am meisten(?)] :]
But I'm not sure here.
yay
...und ich habe vergessen... weider...
ja, ich verstehe es in deutsch [am meisten(?)] :]
yea okay, I knew that, but aren't there other times where you invert it?
or maybe I'm just crazy for thinking I saw it elsewhere...![]()
But I'm not sure here.
yay
...und ich habe vergessen... wieder...![]()
No, you're not crazy.
There are other times you invert. After some constructions, you invert as well. (thinking about an example)
Mal sehen ob ich es ein bisschen einfach erklären kann mit der Inversion. Für mich ist das nämlich ziemlich logisch, aber für Englisch- (und Französischsprachigen) aber ziemlich schwierig.
Bei einem Fragesatz der anfängt mit "wer", "wie", "wo", usw. gibt es IMMER Inversion. (soweit ich weiss, ohne Ausnahme)
In den MEISTEN Fällen macht man auch eine Inversion, aber man kann kurze Fragen auch OHNE Inversion machen, z.B. "Gehst du mit?" oder "Du gehtst mit?"
I have a good example here of inversion outside an interrogative sentence. (see the underlined parts)
sooo... like if it's in the middle of a sentence, maybe...?
No, after certain constructions with e.g. "Bei einer Konstruktion mit "bei", macht man eine Inversion."
After "weil" (because) you invert, after quotes you invert as well.
"Zuviel Deutsch!", sagte Kris.
ich werde 40K bekommen...![]()