Instant-Sprachwechsel Deutsch-Türkisch

  • Als neues Loginsystem benutzen wir die Wacken.ID. Damit du deinen jetzigen Account im Wacken Forum mit der Wacken.ID verknüpfen kannst, klicke bitte auf den Link und trage deine E-Mail Adresse ein, die du auch hier im Forum benutzt. Ein User mit deinem Benutzernamen und deiner E-Mail Adresse wird dann automatisch angelegt. Du bekommst dann eine E-Mail und musst deine Wacken.ID bestätigen.

    Sollte es Probleme geben, schreibt uns bitte.

    Klicke hier, um deinen Account in eine Wacken.ID zu migrireren.

monochrom

W:O:A Metalmaster
15 Aug. 2002
15.501
4
83
52
Hamburg
Website besuchen
Sodomy&Lust schrieb:
Hat niemand den Film "Gegen die Wand" gesehen?

Der Türke, der seit seiner Kindheit in Deutschland gewohnt hat, spricht meistens auf Deutsch, sogar mit seiner türkischen Frau. Später fliegt er in die Türkei, und wenn er über Sachen wie z.B. Gefühlen reden will, muss er auf Englisch sprechen, denn seine Türkischkenntnisse reichten nicht dafür....

Als ich (Spanier) in Deutschland wohnte, und mit anderen Spaniern dort sprach, verwendten wir deutsche Wörter wie "egal", "anmelden", "Mitarbeiter", "Pfand", "Hausmeister" oder "Vermieter". Komisch, es war aber so :)

Doch, natürlich. Sibel ist die ganze Zeit wahnsinnig scharf, und irgendwas passiert in dem Film auch noch, hab ich aber vergessen.
:D
 

Sodomy&Lust

W:O:A Metalmaster
13 Apr. 2002
15.737
0
81
43
Madrid - Spain
Geisteskrank schrieb:
Wenn Du mal über die einzelnen Beispiel-Wörter oben nachdenkst, warum glaubst Du, benutzt Du die deutschen Wörter, nicht die spanischen?

- Es gibt keine guten spanischen Wörter dafür (z.B. Pfand)
- die spanischen Wörter sind länger
- die deutschen Wörter klingen besser / die spanischen schlechter
- die deutschen Wörter waren einfach präsenter

Das würde mich mal interessieren...

"egal" ---> Auf Spanisch gibt es kein einzelnes Wort dafür, sondern einen ganzen Satz mit 3-4 Wörtern

"(sich) anmelden" ---> z.B. "sich für die Klausuren anmelden". In den spanischen Universitäten braucht man nicht, sowas zu machen. Es gibt ein spanisches Wort dafür, aber in solchem Kontext verwendet man es selten oder gar nie.

"Mitarbeiter" ---> Auf Deutsch habt ihr "Mitarbeiter" und "Arbeiter". Dafür gibt es nur ein Wort auf Spanisch, das eigentlich "arbeiter" bedeutet.

"Pfand" ---> Gibt es nicht auf Spanisch.

"Hausmeister", "Vermieter" ---> Wir Spanier sind blöd. Alle wollen ihre eigene Wohnung haben und deswegen werden die Wörter für Vermieter und Hausmeister nur selten benutzt

"WG" ---> Viel kürzer als auf Spanisch

"Kneipe" ---> Es ist ein tolles Wort. Wir verwenden es, als wäre es männlich (ich gehe in DEN Kneipe)

"Schnitzel" ---> Klingt einfach toll

"Weizenbier" ---> Auch :)

"Biergarten" ---> Klingt noch toller

"Blondinen" ---> naja..... :rolleyes:

"Ausweis" ---> Damit meint man normalerweise "Studentenausweis", mit dem man umsonst fahren kann. Sowas gibt es nicht in Spanien.


Mehr fällt es mir nicht ein :)
 

Geisteskrank

W:O:A Metalmaster
17 Juli 2002
26.841
1
81
Provinz Starkenburg
Sodomy&Lust schrieb:
"egal" ---> Auf Spanisch gibt es kein einzelnes Wort dafür, sondern einen ganzen Satz mit 3-4 Wörtern

"(sich) anmelden" ---> z.B. "sich für die Klausuren anmelden". In den spanischen Universitäten braucht man nicht, sowas zu machen. Es gibt ein spanisches Wort dafür, aber in solchem Kontext verwendet man es selten oder gar nie.

"Mitarbeiter" ---> Auf Deutsch habt ihr "Mitarbeiter" und "Arbeiter". Dafür gibt es nur ein Wort auf Spanisch, das eigentlich "arbeiter" bedeutet.

"Pfand" ---> Gibt es nicht auf Spanisch.

"Hausmeister", "Vermieter" ---> Wir Spanier sind blöd. Alle wollen ihre eigene Wohnung haben und deswegen werden die Wörter für Vermieter und Hausmeister nur selten benutzt

"WG" ---> Viel kürzer als auf Spanisch

"Kneipe" ---> Es ist ein tolles Wort. Wir verwenden es, als wäre es männlich (ich gehe in DEN Kneipe)

"Schnitzel" ---> Klingt einfach toll

"Weizenbier" ---> Auch :)

"Biergarten" ---> Klingt noch toller

"Blondinen" ---> naja..... :rolleyes:

"Ausweis" ---> Damit meint man normalerweise "Studentenausweis", mit dem man umsonst fahren kann. Sowas gibt es nicht in Spanien.


Mehr fällt es mir nicht ein :)

Super, danke! :)

(finde besonders geil, daß Schnitzel und Weizenbier sowie Biergarten toll klingen!)

Ach ja - gibt´s im Spanischen deutsche Lehnwörter?
 

Sodomy&Lust

W:O:A Metalmaster
13 Apr. 2002
15.737
0
81
43
Madrid - Spain
Geisteskrank schrieb:
Ach ja - gibt´s im Spanischen deutsche Lehnwörter?

Hmmm.... mir fehlt es im Moment gar nichts ein....

Naja, "canciller" stammt aus "Kanzler" und bedeutet eigentlich "deutscher Kanzler", nicht von irgendeinem anderen Land.

Führer verwendet man eigentlich als "Diktator".

Hmm... ich glaube, es gibt nicht so viele deutsche Lehnwörter hier unten.....
 

Geisteskrank

W:O:A Metalmaster
17 Juli 2002
26.841
1
81
Provinz Starkenburg
Sodomy&Lust schrieb:
Hmmm.... mir fehlt es im Moment gar nichts ein....

Naja, "canciller" stammt aus "Kanzler" und bedeutet eigentlich "deutscher Kanzler", nicht von irgendeinem anderen Land.

Führer verwendet man eigentlich als "Diktator".

Hmm... ich glaube, es gibt nicht so viele deutsche Lehnwörter hier unten.....

Naja, Kanzler sollte vom lateinischen cancellarius kommen und daher wahrscheinlich in jeder romanischen Sprache zu Hause sein...
 

Quark

Der Beste
19 Juli 2004
105.791
6.619
170
Best, Nederland. Jetzt Belgien
Ich denke dass "Biergarten" sich überhaupt nicht übersetzen lässt. Wie würde das auf Niederländisch sein. Biertuin? Nee, ist hait nicht das selbe. Einfach weil es hier (NL & B) keine Biergarten gibt. Wir reden denn wieder über Cafés, was es zwar auch in Deutsch gibt, aber nicht soviel benutzt wird. (Meine Meinung)